Глоссарий (устоявшиеся варианты переводов терминов): различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Murz (обсуждение | вклад) (Новая страница: «Основной принцип - локализация должна быть понятна для пользователей и использовать общ…») |
Murz (обсуждение | вклад) |
||
Строка 7: | Строка 7: | ||
! Термин !! Перевод !! Пример использования !! Примечание | ! Термин !! Перевод !! Пример использования !! Примечание | ||
|- | |- | ||
| account || учётная запись || Выберите учетную запись для входа в комнату | | account || учётная запись || Выберите учетную запись для входа в комнату || | ||
|- | |- | ||
| room alias || адрес комнаты || Введите идентификатор или адрес комнаты | | room alias || адрес комнаты || Введите идентификатор или адрес комнаты || | ||
|- | |- | ||
| id || идентификатор || Введите идентификатор или адрес комнаты | | id || идентификатор || Введите идентификатор или адрес комнаты || | ||
|- | |- | ||
|} | |} |
Версия 06:53, 19 марта 2019
Основной принцип - локализация должна быть понятна для пользователей и использовать общепринятую терминологию. Поэтому не все термины, особенно специализированные, стоит переводить напрямую, как рекомендует словарь. При подборе варианта перевода необходимо учитывать контекст слова и специфику самого проекта.
Устоявшиеся переводы терминов
Термин | Перевод | Пример использования | Примечание |
---|---|---|---|
account | учётная запись | Выберите учетную запись для входа в комнату | |
room alias | адрес комнаты | Введите идентификатор или адрес комнаты | |
id | идентификатор | Введите идентификатор или адрес комнаты |