Глоссарий (устоявшиеся варианты переводов терминов): различия между версиями

Материал из [matrix] на Русском
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 9: Строка 9:
| account || учётная запись || Выберите учетную запись для входа в комнату ||  
| account || учётная запись || Выберите учетную запись для входа в комнату ||  
|-
|-
| room alias || адрес комнаты || Введите идентификатор или адрес комнаты ||  
| alias || псевдоним || Введите псевдоним или идентификатор комнаты ||
|-
| canonical alias || основной псевдоним || Выбрать основной псевдоним комнаты ||  
|-
|-
| id || идентификатор || Введите идентификатор или адрес комнаты ||  
| id || идентификатор || Введите идентификатор или адрес комнаты ||  
|-
|-
|}
|}

Версия 07:02, 19 марта 2019

Основной принцип - локализация должна быть понятна для пользователей и использовать общепринятую терминологию. Поэтому не все термины, особенно специализированные, стоит переводить напрямую, как рекомендует словарь. При подборе варианта перевода необходимо учитывать контекст слова и специфику самого проекта.

Устоявшиеся переводы терминов

Термин Перевод Пример использования Примечание
account учётная запись Выберите учетную запись для входа в комнату
alias псевдоним Введите псевдоним или идентификатор комнаты
canonical alias основной псевдоним Выбрать основной псевдоним комнаты
id идентификатор Введите идентификатор или адрес комнаты